• <nav id="asewq"></nav>
  • <dl id="asewq"></dl>
  • <noscript id="asewq"><wbr id="asewq"></wbr></noscript>
    <abbr id="asewq"><source id="asewq"></source></abbr>
    Главная страница>Эксклюзив
    www.949567.com | 25. 04. 2016 Шрифт: a a a

    Счастливая жизнь одного пожилого кубинца и его китайской жены

    Ключевые слова: Китай иностранцы

    Лао И сфотографировался с бывшими коллегами из «Жэньминь Жибао».

     Лао И сфотографировался с бывшими коллегами из ?Жэньминь Жибао?.

    老伊與曾經(jīng)共事的人民日?qǐng)?bào)同事合影

     

    Человек, живущий за границей, испытывает множество трудностей, не говоря уже о пожилом кубинце, приехавшем в Китай. Корреспондент спросил о различиях в кубинской и китайской жизни, на что Лао И сказал: ?Я не стану скрывать, что иногда скучаю по кубинским пейзажам, еде и обычаям, мы называем это ?кубинским комплексом?. Это выражение сложно перевести, оно имеет очень широкое значение. Оно подразумевает расслабленный и приносящий множество удовольствий стиль жизни и несущий смысл непредубежденности и шутливого отношения ко всему в жизни. Моя жена не понимает этого чувства, она всегда думает, что мы, кубинцы, несерьезно относимся к жизненным вещам. На самом деле, такова природа людей, выросших в Латинской Америке и Карибском бассейне?.

    一個(gè)人在外地生活會(huì)有諸多不易之處,更何況一位古巴老人來(lái)到中國(guó)生活,記者問(wèn)及中古兩國(guó)生活的差異之處,老伊回答道:“我不否認(rèn),有時(shí)候我非常思念古巴的風(fēng)景、食物和風(fēng)俗,我們國(guó)家有些人管這叫作‘古巴情結(jié)’。這是一個(gè)非常不好解釋的詞,含義也很廣泛。意味著一種很放松的并且能帶來(lái)廣泛愉悅感的生活方式,帶有一種能對(duì)世界上任何事開(kāi)玩笑的豁達(dá)感。我的妻子不明白這種情結(jié),她總覺(jué)得我們古巴人對(duì)任何事都不嚴(yán)肅。其實(shí),我們是生活在熱帶的拉丁美洲人、加勒比地區(qū)人,我們天性如此”。

    Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
       Назад   1   2   3   4   5  


    Источник: www.949567.com

    Отзывы посетителей сайта

    Комментарии
    Ваше имя
    Анонимный
    Комментарии (0)

    Самые читаемые новости