• <nav id="asewq"></nav>
  • <dl id="asewq"></dl>
  • <noscript id="asewq"><wbr id="asewq"></wbr></noscript>
    <abbr id="asewq"><source id="asewq"></source></abbr>
    Главная страница>Эксклюзив
    www.949567.com | 05. 06. 2014 Шрифт: a a a

    Китай глазами казахстанских студентов

    Ключевые слова: Китай Казахстан

    哈薩克斯坦大學(xué)生眼中的中國(guó)

     

     
    Китай глазами казахстанских студентов

    ?Китайская экономика быстро развивается, китайский язык трудный, но очень интересный, культура в Китае богатая и блюда вкусные? - так описывает Китай Жанара – студентка института Конфуция при Евразийском национальном университете в Казахстане. На днях директор этого института с китайской стороны Ли Сичан и несколько студентов-представителей приняли участие в интервью журналистов мероприятия ?Поездка китайских СМИ по Шелковому пути?.

    “中國(guó)經(jīng)濟(jì)發(fā)展很快,語言很難但是很有意思,文化豐富,菜很好吃。”哈薩克斯坦國(guó)立歐亞大學(xué)孔子學(xué)院的女大學(xué)生扎娜兒這樣描述她眼中的中國(guó)。近日,歐亞大學(xué)孔子學(xué)院中方院長(zhǎng)李喜長(zhǎng)和包括扎娜兒在內(nèi)的學(xué)生代表接受了“中國(guó)媒體絲路行”記者的采訪。

    У Жанары хороший голос от природы, из-за любви к китайским песням она поступила в Институт Конфуция для изучения китайского языка. Во время интервью, Жанара на свободном китайском спела песню Ван Фэй – ?Легенда?. Она год изучала китайский язык в Сианьском университете иностранных языков, поделилась своими впечатлениями о жизни в Китае. ?Во-первых, я почувствовала, что в Китае много людей, в метро тесно; во-вторых, китайская кухня более разнообразная, чем казахстанская, китайцы используют разные приправы, мое самое любимое блюдо – пекинская утка, но оно слишком дорогое; в-третьих, китайцы очень дружелюбные, они любят помогать другим, если вы заблудились, но они не знают, как пройти, то спросят других людей, поэтому мне нравится отношение китайцев к иностранцам; в-четвертых, в Пекине много достопримечательностей, в прошлый раз я побывала на Великой китайской стене, в Гугуне, на площади Тяньаньмэнь и т.д., которые очень красивы и незабываемы?.

    扎娜爾有著天生的好嗓音,懷著對(duì)中國(guó)歌曲的熱愛,她來到孔子學(xué)院學(xué)習(xí)漢語。在采訪過程中,扎娜兒用熟練的漢語現(xiàn)場(chǎng)歌唱王菲的《傳奇》。她曾經(jīng)在西安外國(guó)語大學(xué)學(xué)習(xí)一年,談起在中國(guó)生活的感受,扎娜兒娓娓道來:第一,感到中國(guó)人很多,地鐵上很擁擠;第二,中國(guó)菜口味比哈薩克斯坦豐富,中國(guó)人會(huì)用很多調(diào)料,她最喜歡的菜是北京烤鴨,但感覺這道菜太貴;第三,中國(guó)人的態(tài)度很友好,總是樂于助人,你迷路的時(shí)候,如果他們不知道,會(huì)幫忙問別人,所以,扎娜兒喜歡他們對(duì)外國(guó)人的態(tài)度;第四,北京有很多名勝古跡,上次去過長(zhǎng)城、故宮、天安門等,這些地方很美,令她難忘。

    Жанара сказала, что после возвращения на родину она по-прежнему любит китайские блюда, но самое незабываемое – это китайские песни, поэтому теперь, когда она идет гулять с друзьями, то выбирает китайские рестораны и любит заказывать блюда с острым перцем, в свободное время часто загружает модные китайские песни из Интернета.

    扎娜兒說,她回國(guó)后仍然喜歡中國(guó)的菜,最離不開的是中國(guó)的歌曲,所以,現(xiàn)在和朋友出去吃飯她會(huì)選擇中餐館,點(diǎn)菜時(shí)喜歡點(diǎn)辣子,閑暇時(shí)光她經(jīng)常在網(wǎng)上下載中國(guó)的流行歌曲來聽。

    Однокурсница Жанары – Роза, которая тоже изучает китайский язык в Институте Конфуция, никогда не бывала в Китае. В ее глазах Китай - великая страна с особенной культурой, местные люди открытые, толерантные и добрые, она надеется, что в будущем сможет побывать в Китае и глубже познакомиться с этой страной при помощи изучения китайского языка.

    扎娜兒的同學(xué),同樣在孔子學(xué)院學(xué)習(xí)漢語的羅莎沒有到過中國(guó),她眼中的中國(guó)是一個(gè)偉大的國(guó)家,有著很特別的文化,那里的人們很開放、寬容、善良,她很希望將來能夠到中國(guó),并通過學(xué)習(xí)漢語深入地了解中國(guó)文化。

    Казахстанка Айнура окончит университет в будущем году, название ее дипломной работы – ?Культурная дипломатия Китая?, она описывает китайскую культуру как ?всеобъемлющую и глубокую?. По ее словам, в первой главе диплома говорится о том, с помощью каких методов Китай реализует культурную дипломатию. Она считает, что у культурной дипломатия Китая есть собственная цель, однако это взаимовыигрышный процесс. Например, Айнура считает, что создание институтов Конфуция за рубежом – это важная часть культурной дипломатии Китая, это полезно как для Китая, так и для Казахстана. Что касается ее лично, то Институт Конфуция предоставляет хорошую платформу для изучения китайского языка.

    哈薩克斯坦姑娘皎月明年即將大學(xué)畢業(yè),她的畢業(yè)論文的題目是“中國(guó)的文化外交”,她用漢語成語“博大精深”這個(gè)詞來描述中國(guó)的文化。她說,她的論文第一部分是有關(guān)于中國(guó)用什么方法實(shí)現(xiàn)自己的文化外交。皎月認(rèn)為中國(guó)文化外交有自己的目的,但這是個(gè)雙贏的過程。例如,在皎月看來,在海外建立孔子學(xué)院是文化外交重要的一部分,這對(duì)中國(guó)和哈薩克斯坦都有好處,對(duì)她個(gè)人而言,孔子學(xué)院為她提供了良好的平臺(tái)學(xué)習(xí)漢語。

    Когда речь заходит о будущем трудоустройстве, Айнура говорит, что как студентка факультета международных отношений, она будет ?хорошо изучать китайский язык и добросовестно работать, чтобы внести личный вклад в дело развития китайско-казахстанских отношений и дружбы двух стран?. Она говорит, что до того как начать изучение китайского языка, вместе с окружащими ее друзьями иногда считала китайцев странными, к тому же, большинство молодых людей в Казахстане находятся больше под влиянием западной культуры, их знаний о Китае недостаточно, в процессе изучения китайского языка, она полюбила китайскую культуру и кухню.

    談到自己未來的就業(yè)去向,皎月說,作為國(guó)際關(guān)系系的學(xué)生,她“以后要好好學(xué)會(huì)漢語,踏踏實(shí)實(shí)工作,為中哈關(guān)系的發(fā)展和兩國(guó)友誼做出自己的貢獻(xiàn)”。她說,以前自己沒有學(xué)習(xí)漢語的時(shí)候,她和她周圍的朋友有時(shí)候會(huì)覺得中國(guó)人很奇怪,而且大部分的哈薩克斯坦年輕人受西方文化的影響很深,對(duì)中國(guó)了解不夠。在慢慢接觸漢語后,她學(xué)習(xí)并且愛上了中國(guó)文化和中國(guó)美食。

    По информации Ли Сичана, в последние годы произошел подъем интереса к китайскому языку в Казахстане и количество изучающих его заметно увеличилось. В настоящее время количество казахстанских студентов, изучающих китайский язык в Институте Конфуция, увеличилось от 30 человек в самом начале до 260 человек, в том числе самому младшему из них – 7 лет, самому старшему – 74 года. Институт Конфуция не только предоставляет хорошие условия местным студентам для изучения китайского языка, но и становится платформой для культурных обменов и подготовки преподавателей китайского языка.

    據(jù)歐亞大學(xué)孔子學(xué)院中方院長(zhǎng)李喜長(zhǎng)介紹,近年漢語熱在哈升溫,學(xué)習(xí)漢語的人數(shù)明顯增多。目前在孔子學(xué)院學(xué)習(xí)漢語的哈薩克斯坦學(xué)生已經(jīng)由最初的每學(xué)期30人增長(zhǎng)到260多人,其中年齡最小的學(xué)生7歲,年齡最大的學(xué)生74歲。孔子學(xué)院不僅為當(dāng)?shù)貙W(xué)生學(xué)習(xí)漢語提供了很好的條件,而且成為文化交流和培養(yǎng)漢語教師的平臺(tái)。

    Текст и фото – Цзинь Цзяньхун

    (圖/文 靳建紅)

    Подпишитесь на China.org.cn в Вконтакте, в Твиттере и в Фэйсбуке для участия в общении/комментариях.
    1   2   3   4   5   Далее  


    Источник: www.949567.com

    Отзывы посетителей сайта

    Комментарии
    Ваше имя
    Анонимный
    Комментарии (0)

    Самые читаемые новости